やる者勝ち!知らなきゃ損をする!このブログでは情報商材を使ってどのように稼ぐかを紹介していきます。
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
アロハ~!Kazzaです。今日でハワイにきて11日目です。今日は職場、友人、親へのおみあげを買いにいこうと思います。

そろそろ帰りの準備をし始めないと。>< 僕のブログを応援してくださっている人達にもおみあげを買ってあげたい気持ちでいっぱいです!!

さて、昨日は私の現地での物の交渉&購入ノウハウをサクッと書きました。

読まれた人にはやり方は解ったけど、じゃあ一体英語でどうやって言うんだ?と思われた方も多いでしょう。

今日は昨日の交渉方法を英語で会話式で紹介しようと思います。

その前に少しずつブルーになり始めている僕に元気をください。
↓  ↓  ↓

人気blogランキング
それでは、サクッと行きます。あくまでもこれは一つの交渉例ですので、言い方は他にもありますよ!

Vendor: Aloha! How are you? Are you looking for anything specific?
ベンダー:アロハ!元気ですか?何か特別なものをお探しですか?


Kazza: Aloha! I am fine. Thanks. Could you give me a minute? I have a question to ask you.
カザー:アロハ!はい、元気です。ありがとう。少しお時間頂けますか?質問があります。

Vendor: Sure. What is it??
業者:もちろんだよ。なんだい?


Kazza: Thanks. By the way, my name is Kazza. I am visiting from Japan.
カザー:ありがとう。言い忘れたけど、僕の名前はカザーです。日本から来てます。


Vendor: Hi, nice to meet you Kazza. My name is Sam.
業者:こんにちは。よろしく。カザー。僕の名前はサムです。


Kazza: Ok, I run my own on-line shop in Japan and selling aparrels and watches mainly. I came to Hawaii to look for new merchandises I could sell in Japanese market. Here is my business card. I am very interested in your aloha T-shirts and Hawaian T-shirts.
カザー:実は僕は日本でオンラインショップを営んでいまして主にアパレルと腕時計を売っています。今回ハワイに日本市場で売る新しい商品を探しにきました。はい、これが私の名刺です。貴方の売っているアロハシャツとTシャツに非常に興味があります。

Kazza: How about this? I can purhcase $500.00 values of merchandises from you today and will do a test sell on my website. If they sell well, I would like to purchase more T-shirts from you on a regular basis. Therefore, could you give me your T-shirts at cost price?
カザー:こういうのはどうですか? 今日僕が貴方から500ドル分の商品を買って、日本に帰って僕のホームページで試し売りします。もし良く売れるようなら、貴方からTシャツを定期的に購入したいのです。ですので、貴方のTシャツを原価で譲ってもらえませんか?


NOの場合

Sam: I don't think I can do that. I am sorry, but I cannot help you in this matter.
サム:それはできないなあ。ごめんけど、この件力になれないよ。

Kazza: That is ok. Thank you very much for your time. Have a great day!
カザー:気にしないでください。お時間を割いて頂いてありがとう!良い一日を!

Yesの場合

Sam: Sure! I can do that.
サム:もちろん可能だよ。

Kazza: Really? Thank you so much! Now, you are selling one T-shirt for $8.00. How much you can sell it to me?
カザー:本当ですか?ありがとうございます。では貴方は今Tシャツを一枚あたり8ドルで売ってらっしゃいます。いくらで僕に売ってくれますか?

Sam: Ok, I can sell it to you by $6.00 each.
サム:じゃあ一枚6ドルで売ってあげるよ。

Kazza: $6.00? I don't think I can make much profit when I consider the freight. Can you give me the better price? Otherwise, I will look for other vendors since there are so many other vendors who sell same T-shirts with you.
カザー:6ドル?それじゃあ送料を入れたらあんまり儲けにならないです。もっといい値段をください!でないと、他を当たります。他にも貴方と同じTシャツを売っている業者がいっぱいいるんですから。

Sam: I understand. How about $5.00 each?
サム:解ったよ。じゃあ一枚5ドルでどうだい?

Kazza: Come on! Keep going! I know you can give me better price than that!
カザー:まだいけるでしょ!もっと下げるでしょう!!

Sam: Ok. how about $4.00 each?
サム:オーケー。じゃあ一枚4ドルでどうだい?

Kazza: You are getting closer... Give me $3.00 each. Then, I will buy from you.
カザー:大分近づいてきたねえ。一枚3ドルにしてください、そしたら貴方から買います。

Sam: O....K.... Sure. I cannot give you lower price than this. Man, you are good negotiator!!
サム:わかったよう。これ以上は下げられないよ。君、交渉うまいねえ!

Kazza: Thank you very much for accepting my offer. What would be the payment method? Do you accept credit cards?
カザー:僕の交渉受け入れてくれてありがとう!支払い方法はどうすればいいですか?クレジットカードで払えますか?

Sam: Yeah. Credit card would be the best.
サム:うん。クレジットカードが一番いいだろうね。

Kazza: As for the shipping, please ship by USPS (United States Postal Service). UPS, Fedex, and DHL charge more and I want to save freight as much as I can.
カザー:発送なんだけど、郵便局から発送してください。ユーピーエス、フェデックス、ディーエイチエル(アメリカの宅配便業者)は高くつくので。送料をできる限り押さえたいので。

Sam: I understand. I can ship by USPS.
サム:わかってます。郵便局から送ります。

Kazza: Great. Could you give me your contact information? I really need your e-mail address as I will contact to you by e-mail for the most of time. I would like to have a written conversation instead of verbal to avoid any miscommunication.
カザー:ありがとう。貴方の連絡先を教えてもらえますか?ほとんどの場合メールで連絡すると思いますので、メールアドレスは絶対必要です。言った言わないの誤解をさけるためにも会話よりも文面で連絡を取り合いたいです。

Sam: Sure. Here is my business card and all the information is on the card.
サム:もちろん。はい、これが僕のビジネスカードですべて情報が載ってるよ。

Kazza: Thanks. Ok, I will buy $500.00 value of T-shirts today. Please also give them $3.00 each.
カザー:ありがとう。じゃあ今日500ドル分のTシャツを買うね。今日の分も一枚3ドルにしてくださいね。

Sam: Yes. I know.
サム:はい、解ってます。

Kazza. Thanks. Ok, what I am going to do is that I will contact to you from Japan and submit a new order. What is your minimum purchase requirement in a month?
カザー:ありがとう。じゃあ日本に帰ってから貴方に連絡し、新しい注文を出すから。一ヶ月の最低購入額はいくらですか?

Sam: You need to purchase minimum $500.00 every month.
サム:最低1ヶ月に500ドル分は買わないとだめですね。

Kazza: Sure. I can do that. Ok. It was very appreciated you spared your busy time with me.
カザー:わかりました。大丈夫です。それでは忙しい時間を僕に割いてくれてどうもありがとう。

Sam: My pleasure.
サム:どういたしまして。

Kazza: I hope we can build a nice business partnership. You can trust me. I won't be fraud with you.
カザー:これからビジネスパートナーとして良い関係を築けていけたらいいと思ってます。僕を信頼してもらっていいですから、詐欺なんてしませんから。

Sam: Same.
サム:僕もだよ。

Kazza: Ok then. it was great to meet you and I look forward to doing business with you.
カザー:じゃあ今日会えて光栄だよ。これから貴方と仕事ができる事を楽しみにしています。

Sam: Me too. Have a safe trip my friend!
サム:僕もだよ。安全な旅をね!

Kazza: Mohalo!
カザー:ありがとう(ハワイ語で)

みたいなかんじです。長々となりました。このように昨日交渉して参りました。もし皆さんも旅行する機会がありましたら、せっかくだから交渉してみてくださいね。

赤くハイライトしたセリフがキーです。値段を下げてくれないのなら他を当たるという事と、最後には自分が値段を提示して(相手が承認できるような値段ですよ)、もしオーケーなら買いますと購買意識をみせます。これでほとんどのベンダーは承認してくれます。

僕のブログから商品を買ってくれた人にはこのような英語のサポートもつきますよお!

それでは最後にまた応援お願いします!

人気blogランキング
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
kazzaさん、おはようございます。
tavathaです。

今日もお勉強させていただき
有難う御座いました。

赤い字のところは重要ですよね・・。

残りの休日楽しんで下さいね~。

応援 ♪
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2006/11/12(日) 11:51 | | #[ 編集]
Kazzaさん~♪
こんにちは~土建屋ムサシっす。
留守中、ご訪問、応援、ありがとうございます。

本日、一時帰宅中でするので、コピペで申し訳ありませんが応援に寄せてもらいました。

また、完全復活いたしましたら伺いまする~

では~百万トン級!応援ポチドン!!
2006/11/12(日) 13:33 | URL | 土建屋ムサシ #-[ 編集]
Kazzaさん、こんにちは。
情報商材で楽しく儲ける極意の楽之助です。

応援しに廻っています。
今日は英語の勉強ができました。
明日になったら覚えてるかなぁ???

ではまた遊びに来ます。
応援!ポチッと!!!
2006/11/12(日) 14:10 | URL | 楽之助 #-[ 編集]
英語のサポートは心強いですねえ。

そろそろお帰りになるんですね。

おみやげ、楽しみにしてますよ(笑)

応援ぽち
2006/11/12(日) 18:12 | URL | しお #y/MN7pSg[ 編集]
kazzaさん、こんにちは。涼クールです。

もうすぐ帰国ですね!

それにしても、今日の記事は、下手な語学教室の授業より濃いですねー(笑)すばらしいです!!

それと、今日気づいたんですが

「カザーさん」なんですね!

「カッツァさん」だと思ってました。

覚えなおします(爆)

それでは、また!応援ポチコン!
2006/11/12(日) 18:14 | URL | ネットは稼げる宝箱!在宅起業で #-[ 編集]
こんにちは^^
こんにちは^^

爆転しぐれです。

久しぶりに時間ができたので

コメント回りしています^^

これからも宜しくお願いいたします。

内容がコピペなので・・

応援は真心こめて・・・ぽちっ♪

2006/11/12(日) 19:57 | URL | いつでも全開 大暴露♪@しぐれ #-[ 編集]
こんばんは、ash ashです。

今朝は更新前でごめんなさい
休みだとつい更新するのが
遅くなります!

ボクは英語は話せないないけれど
読むとニュアンスはわかります。
けど実際はこれ会話なんでうよね!

やはり、何でもできるのは
いいことですね!
人生を楽しむ選択肢ふえますね!

あ、あと
ボクも涼クールさんと同じく
「カッツァさん」だと思ってました。

すみません。

応援!



2006/11/12(日) 20:49 | URL | ゼロから始めて半年でアフィリエイト月収50万円!! #-[ 編集]
こんばんわ!

いま、ハワイですか?
いいなぁ。私は仕事の出張でいつも中国です。
明日から4日間また中国です。
とはいえ、通訳に頼りっきりで言葉は話せません。^^;

またいろいろ教えてください。
応援★pochi
2006/11/12(日) 22:12 | URL | 稼ぐキーワード@えいじ #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://laptitequaz.blog79.fc2.com/tb.php/27-f8261b44
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。